Biographie
Présentation de Jean-Louis Clarac
3ème Moment poétique 18-19 /
Printemps des poètes au théâtre d’Aurillac
8 mars 2019 à 20h30
Nicole BARRIERE
Essayiste, traductrice, Nicole Barrière a publié une trentaine de livres de poésie. Des traductions de ses poèmes font écho à la nature cosmopolite de sa poésie. Le livre Cinq poèmes de Saint-Babel est traduit en 18 langues dont voici un vers : « femme-musique, onde portée à l’infini du monde, chœur Aphrodite des chants de solidarité. »
Ses poèmes montrent constamment ce qui est problématique dans le monde : la place des femmes ; l’accueil des étrangers, exilés de leurs pays ; les relations entre l’humanité, l’animalité et la nature. Le mouvement dans le monde auquel elle nous convie de livre en livre est un double voyage dans l’espace géographique et dans les mots. « D’âme voyageuse, / De quelle nuit cherches-tu le mystère ? » écrit-elle dans D’âme semblable.
Elle ouvre en effet un espace où la nécessité d’affirmer les valeurs humanistes est liée à la singularité de sa parole poétique. Elle dit le morcellement du monde, elle en exprime la difficulté d’être, comme elle le dévoile dans J’écris dans une gueule de pierres : « la lumière éclate en mots brisés », « j’ai commencé à casser les mots du silence/comme des pierres ».
Cela pourrait conduire Nicole Barrière au désespoir mais elle dépasse ce dernier en écrivant : « on entend le limon des paroles/ dans l’inouï de la mer ». Ailleurs dans Eaux prémonitoires elle attribue aux mots une puissance politique quand elle affirme « la langue contre la barbarie ». Certes ce qui s’apparente ici à l’espoir reste fragile : « J’entends monter l’eau du poème / Où l’air manque / Comme les poissons morts se débattent / Entre les filets éternels / Du destin // Voilà la poésie pathétique prise dans la nasse ». Mais comment vivre serait-il possible sans se projeter ? Comment libérer la poésie da la nasse ? Le long « Poème de la forêt humaine » où l’arbre, l’humain et l’animal par le biais de l’écriture deviennent égaux est sa réponse et sa façon d’espérer.
Nicole Barrière vit la poésie comme un esperanto, parce que pour elle la poésie est le cœur de la langue quand elle dit « Poésie, voilà la langue des peuples ».
Nicole BARRIERE
Poète, écrivain, essayiste, traductrice
Membre de la Société des Gens de Lettres, de la Maison des écrivains et de l’Association internationale des Critiques littéraires.
Administratrice de l'association « le chaudron à poèmes » Saint-Etienne (Loire)
Animatrice de « Poésie en Tarentaize » Saint Etienne(Loire)
Présidente de AME (Association Meygal Emblavez - Haute Loire)
Membre du CA d’AFAPA (France Algérie Pays d’Auvergne)
Elle fait partie des jurys des prix de poésie internationale Antonio Viccario du festival de Trois-Rivières (Canada) et du prix de poésie féminine Simone Landry/ femmes poésie et liberté - Paris
En s'engageant de manière militante pour les femmes et la paix, elle a lancé en 2001 avec des poètes persans, un appel aux poètes du monde entier : « 1001 poèmes pour la paix et la démocratie en Afghanistan »
Elle défend la francophonie, les langues et les cultures menacées.
Prix de poésie
Grand prix européen Orient-Occident du festival Cuerta de Arges (Roumanie) en 2010.
Prix de poésie féminine Simone Landry Paris France 2011
Prix d'honneur pour l'ensemble de son œuvre Liban 2011
Prix de poésie Premio Internazionale Don Luigi Di Liegro, Rome Italie 2014
Prix Menada, festival de Tetovo, Macédoine, octobre 2016.
Elle travaille aussi à des créations en collaboration avec des vidéastes et des plasticiens, et organise de multiples lectures dans les associations ainsi que dans des manifestations internationales
(Italie, Mexique, Sénégal, Algérie, Maroc, Argentine, Kosovo, Albanie, Bulgarie)
Ses poèmes sont traduits 19 langues
Traduction d’autres auteurs
Révision de traduction (persan-français) " de "Caravansérail, 1001 poèmes pour la paix" UNESCO 2003
Traduction de l’anglais du poète népalais Yuyutsu RD Sharma, Poèmes de l’Himalaya, éditions l'Harmattan 2009
Révision de traduction de l’espagnol : Traversées poétiques, 18 poètes argentins contemporains, éditions l'Harmattan 2011
Révision de traduction du lituanien : Cœurs ébouillantés, 17 femmes poètes de Lituanie, éditions l'Harmattan 2012
Traduction de l'anglais de la poète kurde Nazand Begikhani, prix de poésie féminine, Le Lendemain d'Hier (2013). Les Editions de l'Amandier.
Révision des traductions de l’islandais de Thor Stefansson L'AMOUR ET LA VIE...ET D'AUTRES POÈMES Bilingue francais/islandais 2017 éditions l’Harmattan
Révision des traductions du roumain des poètes Sonia Elvireanu et Marian Drăghici
Ouvrages de Nicole Barrière
Le Maret sauvage 1987. Éditions la pensée universelle
La croisée des mots 1993 Éditions des Dossiers d'Aquitaine
Courants d’R, 2000, illustré par Nicole Durand, Éditions les presses littéraires.
Longue vie à toi, marcheuse de l’impossible !, poème bilingue français/persan
Les ombres et le feu : Éditions L’Harmattan « Collection Poètes des Cinq continents » 2004
Les ombres de Kaboul : récit de voyage humanitaire en Afghanistan, Éditions Poèmes en gros et ½ gros 2004
Mamnu’ : Poésie et témoignages sur la condition des femmes afghanes, Éditions Poèmes en gros et ½ gros 2005 , Impressions afghanes Réédition des ombres de Kaboul et de Mamnu’, Createspace 2013
Trapèze sur le sable, poèmes d’amour. Éditions les presses littéraires. 2006
CD poèmes d'amour « en la belle endormie » musique et poèmes
Et si c’était ELLE : Éditions L’Harmattan « Collection Poètes des Cinq continents » 2007
Presqu’iles, poétique de la perte, Éditions L’Harmattan « Collection Poètes des Cinq continents » 2009
Afrique, Peuples de lumière et de paroles, Éditions Phoenix, 2010, USA
Femmes en parallèle, Éditions L’Harmattan « Collection Accent tonique" 2010, traduit en espagnol 2017 Mujeres en paralelo Createspace 2017
Le chat de Borges, chroniques de voyage à Buenos-Aires, Edition Createspace, 2012
La mort n’est pas facile à vendre, ECRIRE AIMER Edition Createspace, 2013
Là où il n’y a pas de gare, avec les photos de Philippe Barnoud, Edition Createspace 2013
Les larmes de Pasiphaé, Edition Createspace 2014
Sept carnets du Malmaret, Edition Createspace 2014, traduit en espagnol Chili 2018
Du pays profond, la langue. Edition Createspace 2014
L’épars, Edition Createspace 2015
Comme l’enfant qui pleure dans le rocher, Edition Createspace 2016
Depuis nos pages blanches, Edition Createspace 2017
Grand Brasier blanc, Edition Createspace 2017
Eaux primordiales, bilingue français, italien co-édition Aga L’Harmattan 2017
En las claras mañanas / Il est de clairs matins, Les escribe Sasha Di Ventura, editora de MAGO. (Chili) 2017
J’écris dans une gueule de pierres, Maison de la poésie et des lyrismes du Velay Forez 2018
Cinq poèmes, traduits en 19 langues Edition Createspace 2018
Aux 4 coins, avec les mosaïques polaroids de Clément Grosjean, les petites éditions 2018
Essais critiques :
Le reposoir des solitudes, la relève dans l'œuvre poétique de Philippe Tancelin, Éditions le Scribe l'Harmattan, 2008
Notre dame des Oasis, Genevive Clancy, la beauté résistante, Éd. L’Harmattan « Collection Accent tonique" 2011
L’homme de Die, essai d’une poétique de la montagne dans l’œuvre d’Yves Bergeret, Createspace 2014
Et l’encre devient eau. Edition Createspace 2015
La grande humanité. Edition Createspace 2015
L’homme de Die II, Edition Createspace 2017
Travail avec d’autres artistes
Illustration poétique des cinq saisons du yoga (énergétique chinoise et philosophie tibétaine) d’un CD de yoga avec le professeur Roland Cadoz 2003
Mène une recherche de création de vidéo-poésie avec la plasticienne-vidéaste Claire Artemyz.
« Corps des accords » est la création d’une nouvelle forme alliant les images vidéo, la musique et la poésie. Ces vidéo-poèmes ont été primés au festival international de photo et vidéo de Pin-Yao (Chine) en septembre 2005
Livres pauvres (Daniel Leuwers) avec Augusta de Schucani, Louise Cara, Josyane de Jesus Bergey, Fausta Squadritti.
Septembre 2005 : Et si c’était ELLE, 22 livres d’artistes avec la peintre Augusta de Schucani
Poèmes pour les peintures de Louise Cara (peintre française): ville maille, ville faille Exposition le grenier à sel Avignon 2010, un livre avec Louise Cara est envisagé
Mai 2011 : quantum energy, poèmes sur des peintures d'Augusta de Schucani en faveur des sinistrés du Japon
Juillet 2013 Là où il n’y a pas de gare, avec les photos de Philippe Barnoud, Edition Createspace 2013
Avril 2018 Aux 4 coins, avec les mosaïques polaroids de Clément Grosjean, les petites éditions 2018
Direction et coordination d’anthologies :
Anthologie franco-persane " Caravane pour la paix " Unesco 2003
Anthologie Attention Travail, l'Harmattan, 2010
Traversées poétiques, 18 poètes argentins contemporains, l’Harmattan 2012
Cœurs ébouillantés, 17 poètes lituaniennes contemporaines, l’Harmattan 2013
Cessez le feu, 19 mars, Edition Alfabarre, 2014
60 poèmes contre la haine, Edition Createspace 2014
A la dérive,(sur les réfugiés) Edition Createspace 2015
Anthologies du prix de poésie féminine Simone Landry, Femmes poésie et Liberté 2016, 2017, 2018
Débats et imaginaires algériens (recensions) de Max Vega Ritter, éditions AFAPA 2018
Tisserands du monde, Maison de la poésie et des lyrismes du Velay Forez 2018
Liens et entrelacs, Createspace 2018
Anthologies
Anthologie européenne Charles Baudelaire Edition La Versigliane (Florence - Italie)
Anthologie mexicaine " Femmes poètes au pays des nuages " 2005-2006
Anthologies des festivals italiens " les drôles "
Anthologie portugaise " Femmes dans la guerre " 2007-2008 (Pen club portugais)
Anthologie « Poésies de langue française » Éditions Seghers 2008
Dictionnaire international des poètes contemporains Chine 2010
Anthologie bilingue franco-roumaine, l'Harmattan 2010
Poètes francophones contemporains, Ellipses 2010
Anthologie poétique : enchantons la vie, AESAL, 2010
Anthologie de poésie érotique féminine du XXème siècle, Herman 2011
Anthologie franco-italienne des poètes intuitistes 2013
World poetry, Zhang Zhi &Lai Tingjie Chine 2015
Dehors, recueil sans abri, Edition Janus 2016
Eloge et défense de la langue française, Edition Unicité 2016
Anthologie des poètes françaises traduite en islandais par Thor Stefansson 2016
Anthologie de poésie bilingue franco-espagnole, Fenêtre ouverte / Ventana abierta, sous la direction de Maggy de Coster - Editions IDEM 2017.
- Entre ciel et terre - L'olivier en vers, anthologie poétique bilingue français-italien, sous la direction de Giovanni Dotoli, Encarnacion Medina Arjona, Mario Selvaggio - Éditions Universitaires de Rome, collection “Arbre et Imaginaire”, 2017.
Opus testimonii seleccion de poetas de este mundo, La luna que-kultrum, Buenos Aires, Argentina 2017
Publications dans différentes revues de poésie
Arcade (revue québécoise) et Sisyphe, (site québécois)
Polyglotte
La braise et l’étincelle
Le manoir des poètes
A pierre vue
Rue des poètes
La porte des poètes (franco-chilienne)
AN+ (Belgique)
Montée des poètes
Moebius (franco-québécoise)
Que peut la littérature en ces temps de détresse ? (cahier du P.E.N club n°1 ; éditions Calliopées)
Liberté d’expression en Europe et en Méditerranée (cahier du P.E.N club n°2 ; éditions Calliopées)
Plaisance (revue italienne mise à l'honneur spécial poésie française 2012 )
Poésie sur Seine (mise à l'honneur n ° spécial 2012 )
Cordes sensibles, revue d’AME 2015
Les eaux vives, Bulletin de L’AICL 2017
Akademia 2018/4, revue de l’université de Tartu Estonie
Siaurès Aténa, revue littéraire du ministère de la culture lituanien No. 7 (1287) 2018-04-06