Présentation de Jean-Louis Clarac

3ème Moment poétique 18-19 /

Printemps des poètes au théâtre d’Aurillac

8 mars 2019 à 20h30

 

Nicole BARRIERE

Essayiste, traductrice, Nicole Barrière a publié une trentaine de livres de poésie. Des traductions de ses poèmes font écho à la nature cosmopolite de sa poésie. Le livre Cinq poèmes de Saint-Babel est traduit en 18 langues dont voici un vers : « femme-musique, onde portée à l’infini du monde, chœur Aphrodite des chants de solidarité. »

Ses poèmes montrent constamment ce qui est problématique dans le monde : la place des femmes ; l’accueil des étrangers, exilés de leurs pays ; les relations entre l’humanité, l’animalité et la nature. Le mouvement dans le monde auquel elle nous convie de livre en livre est un double voyage dans l’espace géographique et dans les mots. « D’âme voyageuse, / De quelle nuit cherches-tu le mystère ? » écrit-elle dans D’âme semblable.

Elle ouvre en effet un espace où la nécessité d’affirmer les valeurs humanistes est liée à la singularité de sa parole poétique. Elle dit le morcellement du monde, elle en exprime la difficulté d’être, comme elle le dévoile dans J’écris dans une gueule de pierres : « la lumière éclate en mots brisés », « j’ai commencé à casser les mots du silence/comme des pierres ».

Cela pourrait conduire Nicole Barrière au désespoir mais elle dépasse ce dernier en écrivant : « on entend le limon des paroles/ dans l’inouï de la mer ». Ailleurs dans Eaux prémonitoires elle attribue aux mots une puissance politique quand elle affirme « la langue contre la barbarie ». Certes ce qui s’apparente ici à l’espoir reste fragile : « J’entends monter l’eau du poème / Où l’air manque / Comme les poissons morts se débattent / Entre les filets éternels / Du destin // Voilà la poésie pathétique prise dans la nasse ». Mais comment vivre serait-il possible sans se projeter ? Comment libérer la poésie da la nasse ? Le long « Poème de la forêt humaine » où l’arbre, l’humain et l’animal par le biais de l’écriture deviennent égaux est sa réponse et sa façon d’espérer.

Nicole Barrière vit la poésie comme un esperanto, parce que pour elle la poésie est le cœur de la langue quand elle dit « Poésie, voilà la langue des peuples ».

 


Nicole BARRIERE

Poète, écrivain, essayiste, traductrice

Membre de la Société des Gens de Lettres, de la Maison des écrivains et de l’Association internationale des Critiques littéraires. 

Administratrice de l'association « le chaudron à poèmes » Saint-Etienne (Loire)

Animatrice de « Poésie en Tarentaize » Saint Etienne(Loire)

Présidente de AME (Association Meygal Emblavez - Haute Loire)

Membre du CA d’AFAPA (France Algérie Pays d’Auvergne)

Elle fait partie des jurys des prix de poésie internationale Antonio Viccario du festival de Trois-Rivières (Canada) et du prix de poésie féminine Simone Landry/ femmes poésie et liberté - Paris

En s'engageant de manière militante pour les femmes et la paix, elle a lancé en 2001 avec des poètes persans, un appel aux poètes du monde entier : « 1001 poèmes pour la paix et la démocratie en Afghanistan » 

Elle défend la francophonie, les langues et les cultures menacées.

 

 

Prix de poésie

Grand prix européen Orient-Occident du festival Cuerta de Arges (Roumanie) en 2010.

Prix de poésie féminine Simone Landry Paris France 2011

Prix d'honneur pour l'ensemble de son œuvre Liban 2011

Prix de poésie Premio Internazionale Don Luigi Di Liegro, Rome Italie 2014

Prix Menada, festival de Tetovo, Macédoine, octobre 2016.

Elle travaille aussi à des créations en collaboration avec des vidéastes et des plasticiens, et organise de multiples lectures dans les associations ainsi que dans des manifestations internationales 

(Italie, Mexique, Sénégal, Algérie, Maroc, Argentine, Kosovo, Albanie, Bulgarie)

Ses poèmes sont traduits 19 langues

 

 

Traduction d’autres auteurs

Révision de traduction (persan-français) " de "Caravansérail, 1001 poèmes pour la paix" UNESCO 2003

Traduction de l’anglais du poète népalais Yuyutsu RD Sharma, Poèmes de l’Himalaya, éditions l'Harmattan 2009

Révision de traduction de l’espagnol : Traversées poétiques, 18 poètes argentins contemporains, éditions l'Harmattan 2011

Révision de traduction du lituanien : Cœurs ébouillantés, 17 femmes poètes de Lituanie, éditions l'Harmattan 2012

Traduction de l'anglais de la poète kurde Nazand Begikhani, prix de poésie féminine, Le Lendemain d'Hier (2013). Les Editions de l'Amandier.

Révision des traductions de l’islandais de Thor Stefansson L'AMOUR ET LA VIE...ET D'AUTRES POÈMES Bilingue francais/islandais 2017 éditions l’Harmattan

Révision des traductions du roumain des poètes Sonia Elvireanu et Marian Drăghici 

 

 

Ouvrages de Nicole Barrière

Le Maret sauvage  1987. Éditions la pensée universelle

La croisée des mots  1993 Éditions des Dossiers d'Aquitaine

Courants d’R, 2000,  illustré par Nicole Durand,  Éditions les presses littéraires.

Longue vie à toi, marcheuse de l’impossible !, poème bilingue français/persan 

Les ombres et le feu : Éditions L’Harmattan « Collection Poètes des Cinq continents » 2004 

Les ombres de Kaboul : récit de voyage humanitaire en Afghanistan, Éditions Poèmes en gros et ½ gros  2004 

Mamnu’ : Poésie et témoignages sur la condition des femmes afghanes, Éditions Poèmes en gros et ½ gros  2005 , Impressions afghanes Réédition des ombres de Kaboul et de Mamnu’, Createspace 2013

Trapèze sur le sable, poèmes d’amour. Éditions les presses littéraires. 2006

CD poèmes d'amour « en la belle endormie » musique et poèmes

Et si c’était ELLE : Éditions L’Harmattan « Collection Poètes des Cinq continents » 2007

Presqu’iles, poétique de la perte, Éditions L’Harmattan « Collection Poètes des Cinq continents » 2009 

Afrique, Peuples de lumière et de paroles, Éditions Phoenix, 2010, USA

Femmes en parallèle,  Éditions L’Harmattan « Collection Accent tonique" 2010, traduit en espagnol 2017 Mujeres en paralelo Createspace 2017

Le chat de Borges, chroniques de voyage à Buenos-Aires, Edition Createspace, 2012

La mort n’est pas facile à vendre, ECRIRE AIMER Edition Createspace, 2013

Là où il n’y a pas de gare, avec les photos de Philippe Barnoud, Edition Createspace 2013

Les larmes de Pasiphaé, Edition Createspace 2014

Sept carnets du Malmaret, Edition Createspace 2014, traduit en espagnol Chili 2018

Du pays profond, la langue. Edition Createspace 2014

L’épars, Edition Createspace 2015

Comme l’enfant qui pleure dans le rocher, Edition Createspace 2016

Depuis nos pages blanches, Edition Createspace 2017

Grand Brasier blanc, Edition Createspace 2017

Eaux primordiales, bilingue français, italien co-édition Aga L’Harmattan 2017 

En las claras mañanas / Il est de clairs matins, Les escribe Sasha Di Ventura, editora de MAGO. (Chili) 2017

J’écris dans une gueule de pierres, Maison de la poésie et des lyrismes du Velay Forez 2018

Cinq poèmes, traduits en 19 langues Edition Createspace  2018

Aux 4 coins, avec les mosaïques polaroids de Clément Grosjean, les petites éditions 2018

 

 

Essais critiques :

Le reposoir des solitudes, la relève dans l'œuvre poétique de Philippe Tancelin, Éditions le Scribe l'Harmattan, 2008

Notre dame des Oasis, Genevive Clancy, la beauté résistante, Éd. L’Harmattan « Collection Accent tonique" 2011

L’homme de Die, essai d’une poétique de la montagne dans l’œuvre d’Yves Bergeret, Createspace 2014

Et l’encre devient eau. Edition Createspace 2015

La grande humanité. Edition Createspace 2015

L’homme de Die II, Edition Createspace 2017

 

 

Travail avec d’autres artistes

Illustration poétique des cinq saisons du yoga (énergétique chinoise et philosophie tibétaine) d’un CD de yoga avec le professeur Roland Cadoz 2003

Mène une recherche de création de vidéo-poésie avec la plasticienne-vidéaste Claire Artemyz. 

« Corps des accords » est la création d’une nouvelle forme alliant les images vidéo, la musique et la poésie. Ces vidéo-poèmes ont été primés au festival international de photo et vidéo de Pin-Yao (Chine) en septembre 2005 

Livres pauvres (Daniel Leuwers) avec Augusta de Schucani, Louise Cara, Josyane de Jesus Bergey, Fausta Squadritti.

Septembre 2005 : Et si c’était ELLE, 22 livres d’artistes avec la peintre Augusta de Schucani

Poèmes pour les peintures de Louise Cara (peintre française): ville maille, ville faille   Exposition le grenier à sel Avignon 2010, un livre avec Louise Cara est envisagé

Mai 2011 : quantum energy, poèmes sur des peintures d'Augusta de Schucani en faveur des sinistrés du Japon

Juillet 2013 Là où il n’y a pas de gare, avec les photos de Philippe Barnoud, Edition Createspace 2013

Avril 2018 Aux 4 coins, avec les mosaïques polaroids de Clément Grosjean, les petites éditions 2018

 

 

Direction et coordination d’anthologies :

Anthologie franco-persane " Caravane pour la paix " Unesco 2003

Anthologie Attention Travail, l'Harmattan, 2010

Traversées poétiques, 18 poètes argentins contemporains, l’Harmattan 2012

Cœurs ébouillantés, 17 poètes lituaniennes contemporaines, l’Harmattan 2013

Cessez le feu, 19 mars, Edition Alfabarre, 2014

60 poèmes contre la haine, Edition Createspace 2014

A la dérive,(sur les réfugiés) Edition Createspace 2015 

Anthologies du prix de poésie féminine Simone Landry, Femmes poésie et Liberté 2016, 2017, 2018

Débats et imaginaires algériens (recensions) de Max Vega Ritter, éditions AFAPA 2018

Tisserands du monde, Maison de la poésie et des lyrismes du Velay Forez 2018

Liens et entrelacs, Createspace 2018

 

Anthologies

Anthologie européenne Charles Baudelaire Edition La Versigliane (Florence - Italie)

Anthologie mexicaine " Femmes poètes au pays des nuages " 2005-2006

Anthologies des festivals italiens " les drôles "

Anthologie portugaise " Femmes dans la guerre " 2007-2008 (Pen club portugais)

Anthologie « Poésies de langue française » Éditions Seghers 2008

Dictionnaire international des poètes contemporains Chine 2010

Anthologie bilingue franco-roumaine, l'Harmattan 2010

Poètes francophones contemporains, Ellipses  2010

Anthologie poétique : enchantons la vie, AESAL, 2010

Anthologie de poésie érotique féminine du XXème siècle, Herman 2011

Anthologie franco-italienne des poètes intuitistes 2013

World poetry, Zhang Zhi &Lai Tingjie Chine 2015

Dehors, recueil sans abri, Edition Janus 2016

Eloge et défense de la langue française, Edition Unicité 2016

Anthologie des poètes françaises traduite en islandais par Thor Stefansson 2016

Anthologie de poésie bilingue franco-espagnole, Fenêtre ouverte / Ventana abierta, sous la direction de Maggy de Coster - Editions IDEM 2017.
Entre ciel et terre - L'olivier en vers, anthologie poétique bilingue français-italien, sous la direction de Giovanni Dotoli, Encarnacion Medina Arjona, Mario Selvaggio - Éditions Universitaires de Rome, collection “Arbre et Imaginaire”, 2017.

Opus testimonii seleccion de poetas de este mundo, La luna que-kultrum, Buenos Aires, Argentina 2017

 

 

Publications dans différentes revues de poésie

Arcade (revue québécoise) et Sisyphe, (site québécois)

Polyglotte

La braise et l’étincelle

Le manoir des poètes

A pierre vue

Rue des poètes

La porte des poètes (franco-chilienne)

AN+ (Belgique)

Montée des poètes

Moebius (franco-québécoise)

Que peut la littérature en ces temps de détresse ? (cahier du P.E.N club n°1 ; éditions Calliopées)

Liberté d’expression en Europe et en Méditerranée (cahier du P.E.N club n°2 ; éditions Calliopées)

Plaisance (revue italienne mise à l'honneur spécial poésie française 2012 )

Poésie sur Seine (mise à l'honneur n ° spécial 2012 )

Cordes sensibles, revue d’AME 2015

Les eaux vives, Bulletin de L’AICL 2017

Akademia 2018/4,  revue de l’université de Tartu Estonie

Siaurès Aténa, revue littéraire du ministère de la culture lituanien No. 7 (1287) 2018-04-06

Partager cette page

Repost0